top of page
  • Фото автораBook Banda

💛Незалежні в змозі розповсюджувати жовто-синьою мовою💙


Книговидання в Україні УКРАЇНСЬКОЮ багато років страждало від витіснення мовою окупанта. І на це був ряд причин:


1. Люди звикли читати російською. На превеликий жаль, через зросійщення дуже складно було витіснити іноземну мову з нашого ринку й через попит ця мова покривала літературний світ України.


2. Наш ринок просто не встигає замінювати російський. Люди звикли до перекладної літератури. Звикли читати бестселери, котрі за кордоном набули великої популярності, але вартість такої літератури, з урахуванням всіх аспектів оформлення дозволів дуже багато вартує і займає великий проміжок часу. Через це багато читачів та мікрокнигарень зверталось до російського видання, котре мало ці переклади раніше.


3. Велика кількість контрафактної книжкової продукції, вартість якої нижча за ринкову. Піратство, нелегальна торгівля, дешеві видання зробили російську літературу дешевшу, ніж якісне офіційне українське видання. Через фінансову неспроможність придбати книгу офіційно, читач звертався до дешевших варіантів.


Але свідомість змінюється, часи змінюються. Вже в червні були запроваджені два нові законопроєкти (7459 та 6287), які передбачають заборону імпорту і поширення видавничої продукції з РФ, Білорусі й тимчасово окупованих територій та стимулюють розвиток українського книговидання і книгорозповсюдження.


Ми працюємо над тим, щоб читач не просто любив читати рідненькою, а й був задоволений тим, що витратив кошт саме на українське видавництво, бо ті зусилля, котрі докладають наші видавці, не зрівняється з жодною країною.


Ми незалежні від іноземної мови!


Стаття підготовлена на основі інтерв’ю з генеральною директоркою видавництва Vivat Юлією Орловою

9 переглядів0 коментарів

Comments


Пост: Blog2_Post
bottom of page